And as we got closer, its significance became apparent.
E man mano che ci avvicinavamo, l'immagine si fece sempre più chiara.
In fact, as soon as we got ashore, Jonnie ran away.
Infatti, appena ha toccato terra, è scappato via.
And I got sick of hearing that it would go away as soon as we got down to the basic problem, as though it was in me.
Ed ero stufa di sentire che sarebbe finito tutto una volta arrivati alla radice del problema, come se fosse in me.
As long as we got Patches, we got a shot.
Finché c'è Patches, abbiamo una chance.
Soon as we got to Kandahar, that's when the bombings start happening.
Appena giunti a Kandahar, sono iniziati i bombardamenti.
As soon as we got back to the ranch, they went in the coop.
Appena arrivavamo al ranch, finivano nel pollaio.
It's, like, as soon as we got engaged, it suddenly dawned on them that he's not Caucasian.
E' come quando, appena fidanzati, si ricordarono improvvisamente che lui non e' caucasico.
I thought we'd save it, but your father opened it as soon as we got home.
Pensavo... che l'avremmo conservata, ma tuo padre l'ha aperta appena arrivati a casa.
As soon as we got those encryption codes from you, the FBI changed them.
Appena ci avete consegnato quei codici l'FBI li ha cambiati.
That's as much time as we got.
Un'ora. E' il massimo che abbiamo.
Clammed up as soon as we got to the crime scene.
Si è ammutolito non appena siamo arrivati sulla scena.
As long as we got that dagger, we have a chance.
Fino a quando abbiamo quel pugnale, abbiamo una possibilità.
Anyway, I was gonna erase it as soon as we got home.
E comunque... avrei cancellato il video appena rientrati.
This is as far as we got the last time.
L'altra volta ci siamo fermati qui.
You must've jumped on a plane as soon as we got off the phone.
Che bello vederti. Hai preso l'aereo appena hai riagganciato?
That's as far as we got while you were in Ravenswood.
Qui e' dove siamo arrivati mentre tu eri a Ravenswood.
As soon as we got hitched, first thing, I cleared out my office, set it up as a nursery.
Non appena sposati... per prima cosa, ho liberato il mio studio, e l'ho trasformato nella camera del bambino.
Then suddenly, just as we got there, the sky went dark and the thunder came.
Poi, all'improvviso, appena siamo arrivati, il cielo si e' oscurato ed ha tuonato.
Our next guest has become the talk of Manhattan as soon as we got here.
Il nostro prossimo ospite è diventato la chiacchiera di Manhattan non appena siamo arrivati qui.
I pulled up her cellphone records as soon as we got the warrant.
Ho controllato i tabulati telefonici appena abbiamo avuto il mandato.
As long as we got our money, I don't give a rat's ass where you go.
Se abbiamo i soldi, non me ne fotte un cazzo di dove vai.
As soon as we got back to New York, I started my spy work.
Appena tornati a New York, cominciai lo spionaggio.
We were going to give her a proper burial as soon as we got back on the road.
Le avremmo dato degna sepoltura una volta ripreso il viaggio.
As soon as we got the call, we came over here.
Appena abbiamo ricevuto la chiamata, siamo venuti qui.
And as soon as we got here, immediately Douglas' security people were there.
Nel momento stesso in cui siamo arrivati, siamo stati raggiunti dagli agenti della sicurezza di Douglas.
But as soon as we got to New York, she said that she was going to get a fix.
Avrei voluto. Ma non appena siamo arrivati a New York, disse che andava a prendersi una dose.
As soon as we got out those doors...
Appena siamo usciti da quelle porte...
We could sell it as fast as we got it.
Riuscivamo a venderla appena la prendevamo.
Almost as soon as we got to Alexandria, you got it.
Appena siamo arrivati ad Alexandria, tu l'hai capito...
This is as far as we got.
Questo e' il massimo a cui avevamo pensato.
As we got near the leg, a ship came in and took us out.
Quando ci siamo avvicinati al sostegno, una navicella ci ha messo fuori gioco.
On that day, they let us out of school basically as soon as we got there.
Quel giorno ci fecero uscire prima da scuola per via degli avvenimenti.
Mm, not as mad as we got when you all took off.
Non cosi' tanto come ci siamo arrabbiati noi quando ve ne siete andati.
It's just, you know, as soon as we got there, you did what you said you wouldn't do.
E' che, sai... Appena arrivati, ti sei comportato proprio come avevi detto che non avresti fatto.
They enabled us to tell the story about neuromarketing, as we got into telling the story in this film about how now they're using MRI's to target the desire centers of your brain for both commercials as well as movie marketing.
Ci hanno permesso di parlare del 'neuromarketing': in questo film parliamo di come oggi stiano usando macchine MRI per arrivare alle parti del cervello dove risiede il desiderio sia per la pubblicità che per il marketing di film.
And Andrew said to me, as we got over the training area, "You see that mountain over there?"
E Andrea mi ha detto, come saliamo sopra la zona di addestramento, "Vedi quella montagna laggiù?"
It sounded like ocean waves constantly crashing, and as we got closer, I saw smoke, vapor, coming up through the trees.
Sembravano onde dell'oceano che si infrangevano costantemente, e avvicinandoci, vidi del fumo, del vapore, fuoriuscire dagli alberi.
5.8002731800079s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?